Publishers’ Acknowledgements
Acknowledgements
Introduction I
Debjani Sengupta
Introduction II
Rakhshanda Jalil
ESSAYS
1. With the Hamzapur Tigers
Kaiser Haq
2. The Unputdownable 70s: Memory Matters
Manas Ray
3. Between Remembering and Forgetting: 1971 and an Inheritance of Loss
Meher Ali
FICTION
4. The Raincoat
Akhtaruzzaman Elias
Translated from the Bangla short story Raincoat by Debjani Sengupta
5. Sleep
Intizar Husain
Translated from the Urdu short story Neend by Rakhshanda Jalil
6. The Story of Amina and Madina
Selina Hossain
Translated from the Bangla short story Amina O Madinar Golpo by Ali Ahmad
7. A Long Conversation between Cain and Abel
Rasheed Amjad
Translated from the Urdu short story Habeel aur Qabeel ke Darmiyan Ek Taweel Makaalma
by Tabinda J. BurneyandAlvira Burney
8. Durba Grass, Tin Roof and Alakananda
Papree Rahman
Translated from the Bangla short story Durba Ghash, Tiner Gher, O Alakananda by Shehreen Ataur Khan
9. Versions of Truth
Masood Ashar
Translated from the Urdu short story Apni Apni Sachaiyan by Khalid Hasan
10.She Knew the Use of Powdered Red Chillies
Shaheen Akhtar
Translated from the Bangla short story Gura Morich by Shabnam Nadiya
11. The Dagger’s Tongue
Agha Sohail
Translated from the Urdu short story Zabaan-e Khanjar by Rakhshanda Jalil
12. The Odd Bird of the Cage
Wasi Ahmed
Translated from the Bangla short story Khancha O Acheen Pakhi by Afsan Chowdhury
13. Betel Leaf
Sameena Nazeer
Translated from the Urdu short story Paan ka Beeda byHaider Shahbaz
14. The Green Card
Trishna Basak
Translated from the Bangla short story Shobuj Card by Kalyani Dutta
15. Bingo
Tariq Rahman
16. The Woman with the Matted Locks
Jhumur Panday
Translated from the Bangla short story Jotawali by Debjani Sengupta
17. The Beginning of the End
Raihana Hasan
Extract from the English novel Sips from a Broken Teacup
18. Breaking Links
Razia Fasih Ahmad
Extract from the English novel Breaking Links, translated from the Urdu Sadiyon Ki Zanjeer
by Razia Fasih Ahmad
19. Noor
Sorayya Khan
Extract from the English novel Noor
POETRY
20. Beyond Question
Alokeranjan Dasgupta
Translated from the Bangla Proshnateet by Subhoranjan Dasgupta
21. Mohenjodaro
Naushad Noori
Translated from the Urdu Mohenjodaro by Rakhshanda Jalil
22. Joshor Road
Moushumi Bhowmik
Translated from the Bangla Joshor Road by Rimi B. Chatterjee
23. Upon Returning from Dhaka
Faiz Ahmad Faiz
Translated from the Urdu Dhaka Se Wapsi Par by Rakhshanda Jalil
24. The Hero of Our Nation
Jharna Rahman
Translated from the Bangla Maanchitrer Pranpurush by Kamrul Hassan
25. We Should Forget
Afzal Ahmad Syed
Translated from the Urdu Humey Bhool Jaana Chahiye by Rakhshanda Jalil
26. What Answer Can I Give, Poetry?
Minar Monsur
Translated from the Bangla Kobita Ki Jobab Debo by Mainul Hasan Chowdhury
27. Send Mercies upon Us, O Prophet Ji
Zehra Nigah
Translated from the Urdu Bhejo Nabi ji Rehmatein by Rakhshanda Jalil
28. The Poetry of 1971
Bimal Guha
Translated from the Bangla Ekattorer Kobita by Debjani Sengupta
29. He was a Fellow-Traveller But He and I were Never Compatible
Naseer Turabi
Translated from the Urdu Woh Hum-safar Thha Magar Uss Se Hum-navaii Na Thhii by Rakhshanda Jalil
30. The Bangla Victory
Jan Nisar Akhtar
Translated from the Urdu Fateh Bangla by Rakhshanda Jalil
Glossary
Bibliography
Notes on Contributors